前回に引き続き、クイーンの『ボヘミアンラプソディ』を解説していきたいと思います。
フレディの歌が始まる部分からですね。
Any way the wind blows, doesn't really matter to me,
To me
Mama, just killed a man,
Put a gun against his head,
Pulled my trigger, now hes dead,
Mama, life had just begun,
But now I've gone and thrown it all away-
Mama ooo,
Didn't mean to make you cry-
If I'm not back again this time tomorrow-
Carry on, carry on, as if nothing really matters-
今回も文ずついってみましょう!
Any way the wind blows,
windの[d]の音は取りにいきません。なんなら、winmblowsくらいの音になりますね。[z]の音はしっかり出してくださいね。
doesn't really matter to me,
matterの部分、メンバーはイギリス人ですがたたき音になりますよ。アメリカ英語っぽくrの音は入りませんけどね。
To me
ここは本来の[tu: mi:]という発音ですね。上のto meとは違いますから注意してください。
Mamaaa, just killed a man,
killed a manの部分、キルダマンのような感じで一気にいきます。[d]で切らないようにしましょう。
最後のnの音は要注意です。日本語の「ん」の音ではありませんよ。日本語の「ん」は舌が下にあっても出せますよね。nの音は舌が上顎について前の方で出します。そこを意識してください。
Put a gun against his head,
この部分、けっこう難しいですよ。
putは前回出てきました帯気します。「プ」ではありません。息が漏れる感じですね。
次にgunは「ガン」ではありません。アの口は小さめ、少し奥の方で出しますね。(...
50% Complete
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.